请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
您尚未登录,请登录后浏览更多内容! 登录 | 罗友注册

QQ登录

只需一步,快速开始

 找回密码
 罗友注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 306|回复: 0

罗胖精选 | 神剧为什么不怕剧透?

[复制链接]

签到天数: 3 天

[LV.2]偶尔看看I

1万

主题

1万

帖子

3万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
34186
发表于 2019-7-6 09:54:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 luojisw 于 2019-7-6 09:54 编辑


罗胖精选 | 神剧为什么不怕剧透?

和你一起终身学习,这里是罗辑思维

这周,我们上线了一门新课,熊逸老师讲莎士比亚。

莎士比亚,我们都知道,是古往今来影响力最大的作家。他写的戏剧为什么那么受欢迎?更奇怪的是,为什么我们都知道剧情了,还要到剧院里去看他的戏?

今天的罗胖精选,就请熊逸老师来揭晓答案。


很多时候,我们追一部电影,或者是一个剧,是为了解开故事的悬念、人物命运的谜底。比如,2019年的《复仇者联盟》第4部公映之前,剧组花了很大功夫防止剧透。

但是,《罗密欧与朱丽叶》这部剧,第一组人物和第一段台词是这么出场的:

在常规演出里,最先登台的是一个小型合唱团,乐手演奏,歌手唱歌,乐手和歌手通常都是由演员兼任的,这个呢要归功于英国当时非常普及的音乐教育。唱唱跳跳一番,达到暖场的效果之后,歌手变身为解说人,用一首十四行诗清清楚楚地交代出剧情梗概。

你不觉得这很难理解吗?这开场诗到底意义何在。设想一下:观众刚刚进了剧场,还没等到正剧上演,演员就站出来直接公布官方剧透,那接下来还有什么看头呢?

这只能说明一件事情:剧情不重要。

事实上,即便没有这首十四行诗的剧透,当时的伦敦观众对剧情也不算十分陌生,因为这个故事在欧洲流传已久,有过小说、诗歌等等各种改编版本,还被翻译成各种语言,完全不是莎士比亚的原创。

1562年,阿瑟·布鲁克(Arthur Brooke)把它写成英文叙事诗,题目是《罗密欧与朱丽叶的悲情史》。诗人还在序言里说:“同样的情节曾经在舞台上演。”

莎士比亚既不是这个故事的原创者,甚至也不是第一个把它搬上舞台的人。但是,这一切都不影响莎士比亚改编版在当时的走红。

现场演出的魅力

莎士比亚到底是靠什么把已经知道结局的观众留在剧院里的呢?他的戏剧并不靠情节取胜,靠的是台词的魅力,莎士比亚的台词功底无人能及。

今天的我们,已经被快节奏的剧集把口味养刁了,也许忍不下莎剧的剧情,不喜欢莎剧的人物,但莎剧的台词依然会打动人,今天也很难有人把台词写得比他更好。

所以,莎士比亚的不过时,就像李白和杜甫的不过时一样。看莎剧如果只关注情节和人物,而不在意台词的话,那还真是买椟还珠了。

而且,在莎士比亚的时代,剧院是一个毫无秩序的地方,观众经常高声喧哗,打群架的事情时有发生,还有妓女到处拉客。拉客这门生意之所以好做,是因为妓院就开在剧院的旁边。反正大家都算娱乐产业,扎堆经营才能形成规模效益。

即便是那些正经看戏的观众,也常常会和演员发生热情的互动,就像今天的小剧场演出一样。莎士比亚是为这样的演出环境写台词的。

所以我们应该理解,就算是再细腻的内心独白,也必须用舞台腔高声呈现。所以,欣赏莎剧,也最好是在剧场环境里,而不是在影院环境里,才能感受到真正的魅力。

在剧场里,不同的演员可以把同一段台词说出不同的味道,这是演员热爱莎剧的原因;观众也喜欢就同一部剧去看不同的演出版本,就像听不同的钢琴家演奏同一支曲子。

中国人读莎士比亚的剧本,最常用的是朱生豪的译本。这个译本最大优点是文采极好,有时候比原文更美,而最大的缺点,是很容易让读者误以为莎剧的台词是散文形式,就像电影台词一样。

但事实上,莎剧大部分都是用诗歌形式写成的,通常是素体诗(blank verse)的格式,虽然不押韵,但有诗歌的节奏。演员在舞台上背诵这些台词的时候,可以按照语意而不是诗行来做断句。

所以这样的台词,既有诗歌的韵律感,又有口语的自由度。那些华丽的句子总能荡气回肠,在剧情的烘托下,比纯粹的诗歌更容易打动人心。

正是这样的台词,而不是剧情和角色,才是为莎剧赢得永恒生命力的最核心的要素。即便是那些早已成为经典的角色,比如哈姆雷特和福斯塔夫,本质上也只是经典台词的附属品。

所以直到今天,评价一个莎剧演员最重要的指标,仍然是台词功力,跟400年前是一模一样的。

段子手莎士比亚

莎士比亚虽然也写过独立的诗,既有抒情短诗,也有叙事长诗,但他最美的诗其实都是在他的戏剧台词里边。

中国人提起莎士比亚,第一个标签是“戏剧家”,而在西方世界,第一个标签却是“诗人”。从台词的角度来看,莎剧应该被称为诗剧才对。观众看莎剧,看的不是舞台版的电影,而是有情节,有歌舞,有打斗的诗歌朗诵会。

所以莎剧虽然常常被搬上银幕,但最值得看、最原汁原味的,不是电影版,而是舞台版。

2012年,BBC配合伦敦奥运会,推出了一个莎士比亚系列历史剧的电影版,合称《空王冠》(The Hollow Crown)。虽然有BBC的精良制作,但我觉得,它真的很难看。最重要的原因就是,演员在背台词的时候向电影腔妥协了。

众所周知,电影是要生活化的,该低声细语的时候就要低声细语,不用担心观众听不清,而舞台是远离生活的,几乎所有的台词都要用上夸张的舞台腔,否则观众就会听不清。

不过,莎士比亚的剧本,动不动就是几千行诗。《罗密欧与朱丽叶》在莎剧里虽然不算很长,但一般的演出长度也会有两个到两个半小时,比普通电影长多了。这样的话,即便所有的台词都是最美的诗,观众难道就不会审美疲劳吗?

莎士比亚显然很明白这个道理,所以莎剧的台词,即便是《罗密欧与朱丽叶》这种才子佳人主题的悲剧的台词,也会掺杂很多搞笑的话。

哪些话最容易搞笑呢?古今中外的标准非常的统一,就是黄段子。罗密欧的朋友和朱丽叶的奶妈都是很能讲黄段子的。

莎剧台词以擅长运用双关语著称,而这些双关语,多半都有色情意味。就连朱丽叶也难逃此劫,她那些深情款款的台词里,一些遣词造句很容易让观众产生色情联想,这是莎士比亚故意的。观众再一想到这些话出自一个情窦初开的小女生之口,小女生自己却还浑然不知,就更觉得滑稽可笑了。

当时的英国人去看莎剧,很像今天的我们去看某些小剧场演出,大家最喜欢在各种“三俗”的段子里爆发出小市民式的哄笑。

而当时的英国主流剧作家,那些名校出身,受过正统古典学术训练的所谓“大学才子派”(University Wits),就很瞧不起莎士比亚这个外省来的,学历低下的,很爱耍“三俗”段子的农村青年。

我们今天之所以看不出莎剧的粗俗,一来是因为岁月的鎏金,二来是因为莎剧的经典中译本做过相当程度的净化处理。

三段经典台词

了解了莎士比亚戏剧台词的这些特点,我也挑选了《罗密欧与朱丽叶》里,最经典的三段台词,做个分析。

要知道,今天的美剧里面,时不时就会出现向莎翁致敬的台词,对我来说,发现这种关联,是一件很隐秘的快乐。这也说明,莎翁作品的生命力所在。

《罗密欧与朱丽叶》最经典的台词出现在阳台相会的场景,先是朱丽叶的内心独白,这里选用朱生豪的译本。我把英文原版附在后边,你可以清楚地看到它的诗歌形式:

     罗密欧啊,罗密欧! 为什么你偏偏是罗密欧呢? 否认你的父亲, 抛弃你的姓名吧; 也许你不愿意这样做, 那么只要你宣誓做我的爱人, 我也不愿再姓凯普莱特了。 O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo? Deny thy father and refuse thy name; Or, if thou wilt not, be but sworn my love, And I'll no longer be a Capulet.

罗密欧这时候正在楼下的花园里潜伏,听到这些话,犹豫着要不要出来和朱丽叶见面。朱丽叶毫无察觉,继续自言自语:

     只有你的姓名才是我的仇敌; 你即使不姓蒙太古, 仍然是这样的一个你。 你不姓蒙太古又有什么关系呢? 它又不是手,又不是脚, 又不是手臂,又不是脸, 又不是身体上任何其他的部分。 啊!换一个姓名吧! 姓名本来是没有意义的; 我们叫作玫瑰的这一种花, 要是换了个名字, 它的香味还是同样的芬芳。 'Tis but thy name that is my enemy; Thou art thyself, though not a Montague. What's Montague? it is nor hand, nor foot, Nor arm, nor face, nor any other part Belonging to a man. O, be some other name! What's in a name? that which we call a rose By any other name would smell as sweet.

这段台词既有文学之美,也有哲学之美,从恋爱少女的角度探究“我是谁”这个宏大命题,可以引发很多美妙的思考。

但这还不是我最喜爱的台词,我最爱的一段在第三幕第二场——朱丽叶既兴奋又忐忑地在等待中自言自语,还不知道罗密欧已被流放。我只选这段台词的后半段:

     来吧,黑夜! 来吧,罗密欧! 来吧,你黑夜中的白昼! 因为你将要睡在黑夜的翼上, 比乌鸦背上的新雪还要皎白。 来吧,柔和的黑夜! 来吧,可爱的黑颜的夜, 把我的罗密欧给我! 等他死了以后, 你再把他带去, 分散成无数的星星, 把天空装饰得如此美丽, 使全世界都恋爱着黑夜, 不再崇拜眩目的太阳。 啊!我已经买下了一所恋爱的华厦, 可是它还不曾属我所有; 虽然我已经把自己出卖, 可是还没有被买主领去。 这日子长得真叫人厌烦, 正像一个做好了新衣服的小孩, 在节日的前夜焦躁地等着天明一样。 Come, night; come, Romeo; come, thou day in night; For thou wilt lie upon the wings of night Whiter than new snow on a raven's back. Come, gentle night, come, loving, black-browed night, Give me my Romeo; and, when he shall die, Take him and cut him out in little stars, And he will make the face of heaven so fine That all the world will be in love with night And pay no worship to the garish sun. O, I have bought the mansion of a love, But not possessed it, and, though I am sold, Not yet enjoyed: so tedious is this day As is the night before some festival To an impatient child that hath new robes And may not wear them.

这一段如果直接读英文版,感觉还会更好,能读出非常优美的韵律感。

但我之所以把它挑出来,还因为它特别能够体现莎士比亚的一大创作特点,那就是,即便在如此优美的、本该属于偶像爱情剧女主角的台词里面,也偏要用若有若无的双关语让观众听出色情涵义。(when he shall die那几句,一部权威注释本对die的说明是:may play on the sense of ‘orgasm’。 But not possessed it那几句,对possessed的说明是:with sexual connotations like enjoyed)

莎剧有它很“三俗”的一面,也有极度华彩的一面,有时候两者还会合二为一,水乳交融,这真是大俗大雅的典范了。

2013年的美剧《罪恶黑名单》(The Blacklist)里,女主角装死,她的一位好友在葬礼上截取了这段台词里的“等他死了以后”那几句为她送别,只是替换了一下人称代词。在葬礼的肃穆气氛里,没人听得出字里行间有什么色情暗示,只觉得是纯美的悼亡诗,催人泪下。

最后,也是作为总结,我要跟你说的,是一句金句级别的台词——

疯狂的欢乐总有疯狂的结局。(These violent delights have violent ends.)

如果你看过HBO的热播剧《西部世界》,一定对这句话不陌生,事实上,这句话,暗示出了全剧的基调。它的出处其实就在《罗密欧与朱丽叶》,那是第二幕第五场,劳伦斯神父刚刚为罗密欧与朱丽叶主持了秘密婚礼,有点心神不宁,感叹着说:

     疯狂的欢乐总有疯狂的结局, 在最得意的一刻突然毁灭, 就像火和火药的亲吻。 These violent delights have violent ends. And in their triumph die, like fire and powder, Which as they kiss consume…

抓住了这句话,其实就抓住了《罗密欧与朱丽叶》的全剧核心。

课后分享

你最喜欢的戏剧台词是什么?欢迎你在留言区和大家分享。


内容听完了,我是罗胖。

熊逸老师是莎士比亚的重度爱好者。如果让他放开了讲,100讲也收不住。但是,我们请熊逸老师做这门课的时候,提了一个要求,叫做“让用户两小时搞懂莎士比亚”。也就是熊逸老师必须在10讲篇幅内,给我们的用户讲透莎翁戏剧的门道。

所以,最终出来的这门课程可以说是功力深厚。你刚刚也领略到了。短短10分钟,就能让我们对一个思想传统的认识,推进了一大步。

好,你现在在得到App首页搜索“莎士比亚 ”四个字,就可以看到《熊逸讲莎士比亚》这门课程。推荐你加入学习。

罗胖精选,明天见。

来源:得到



上一篇:汨罗江上永远的凤凰
下一篇:战国四君子和“刘皇叔”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 罗友注册

本版积分规则

死磕自己 愉悦大家
       
    忘了密码|使用说明|Archiver|手机版|小黑屋|逻辑思维|     

GMT+8, 2019-8-25 16:00 , Processed in 0.203124 second(s), 38 queries .

© 2012-2018 Powered by Discuz! X3.1. Theme By 罗辑集

快速回复 返回顶部 返回列表